Конгрегат. Зверь Дарео. Сердце Лучшего-из-Людей
Догоняет озузение, что жизнь утекает в песок. И ничего из того, к чему так стремилась, я так и не добьюсь.
Я 4 года готовилась, собиралась, переехала ради этого в Москву, собиралась сдавать ЕГЭ и идти в бакалавриат. Отговорили. Нафига целых 4 года, то да се, лучше походи годик вольным слушателем и сразу в магистратуру. Ок. Походили. Результат: в бакалавриат уже поздно. А в магистратуру нас не берут. Там своих 6 человек на 5 мест. Видели мы тех шестерых. Половина объективно слабее нас. Даже меня, которая не лингвист по образованию. И толку? Нас даже слушать не будут. Уже все решено. Почему, интересно, господа добрые советчики об этом не подумали? Других магистратур с переводом мы не нашли.
Единственный оставшийся вариант - "школа перевода" от центра дополнительного образования. Дают они, разумеется, минимум. Группа набирается из непойми кого. Люди языка толком не знают, про перевод еле слышали. Бумажка, конечно, будет. Но знаний опять не будет.
Курсы переводчика я могла и в Израиле закончить. Такие же паршивые.
Если бы я не слушала доброхотов и советчиков, заканчивала бы уже в лучшем случае второй, а в худшем первый курс. и было бы еще куда ни шло. а теперь поздно
во-вторых, как до меня сказали - не в возрасте дело.
и в-третьих - если мне не изменяет память, ты периодами берешь фриланс сейчас и делаешь это уже несколько лет. Что будет мешать поступать так же и во время учебы?
А еще я тут подумала сама с собой, поговорила и осознала, что, кажется, тупо переросла бакалавриат. За последний год я отходила если не на половину, то на примерно треть полезных курсов. Поэтому изучать всякое левое вроде КСЕ и слушать заново про кодекс поведения переводчика мне уже неинтересно. Мне нужна практика. Много. Юридические документы, экономические и т.д. И чтобы кто-то еще и ошибки выправил. Ну а для личного счастья нужна история языка, страны и несколько теор.курсов по языку. Поэтому магистратура была идеальным вариантом в этом плане.
Тот факт, что я так и не побуду нормальным студентом, печалит меня эмоционально. Но по факту ничего не меняет.
А еще адски обидно, что в магистратуру возьмут тех, кто объективно слабее, но свой, а на нас, пришлых, даже не посмотрят. Ладно бы по конкурссу не прошли, но вот такое отсутствие минимального шанса печалит. Но тут уж обидку придется проглотить. И еще раз помянуть добрым словом советчиков-доброхотов.
Шу, поработать, а потом сделать перерыв, - затея дурная. Это я тебе как мама в декрете говорю. Для фрилансера это означает потерю минимум половины клиентуры. Моя мама (как раз переводчик) начала отказываться от предложений по переводу где-то лет через 10-15 практики. Потому что в противном случае, когда нужны были деньги - не было работы.
Мне нужна практика. Много. Юридические документы, экономические и т.д. И чтобы кто-то еще и ошибки выправил. Ну а для личного счастья нужна история языка, страны и несколько теор.курсов по языку. Поэтому магистратура была идеальным вариантом в этом плане.
И ещё: у тебя всё же немного превратное представление о фрилансе
но в целом ты права: поэтому на своё имя надо работать постоянно.
Но с фрилансом никаких "бумажек" и подтверждений - это меня пугает. Вроде, всю жизнь работал, а потом пойди докажи кому.